計(jì)劃說(shuō)明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
翻譯文段
The landscape is rendered less easily burnable. Even in the event of a fire, fewer trees are consumed.
The need for such planning is increasingly urgent. Already, since 2010, drought and insects have killed over 100 million trees in California, most of them in 2016 alone, and wildfires have burned hundreds of thousands of acres.
California plans to treat 35,000 acres of forest a year by 2020, and 60,000 by 2030- financed from the proceeds of the state’s emissions- permit auctions.
短文翻譯
這種景觀的易燃性會(huì)降低。即使發(fā)生火災(zāi),被燒毀的樹木也更少。
對(duì)這類計(jì)劃的需求日益迫切。自2010年以來(lái),干旱和昆蟲已經(jīng)導(dǎo)致加州1億多棵樹木死亡,其中2016年一年內(nèi)死亡的樹木占據(jù)了大多數(shù);此外野火也燒毀了數(shù)十萬(wàn)英畝的森林。
加州計(jì)劃到2020年,每年治理3.5萬(wàn)英畝森林;到2030年,每年治理6萬(wàn)英畝森林——所需資金來(lái)自該州排放許可拍賣的收益。
重點(diǎn)單詞
render [?rend?(r)]
v.使成為,使變得
drought [dra?t]
n.干旱
insect [??nsekt]
n.昆蟲
state [ste?t]
n.國(guó)家,州
emissions- permit
排放許可
auction [???k?n]
n.拍賣