計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
I understand Reding's reluctance—and her frustration. I don't like quotas either; they run counter to my belief in meritocracy, government by the capable. But, when one considers the obstacles to achieving the meritocratic ideal, it does look as if a fairer world must be temporarily ordered.
After all, four decades of evidence has now shown that corporations in Europe as the US are evading the meritocratic hiring and promotion of women to top position—no matter how much “soft pressure” is put upon them. When women do break through to the summit of corporate power—as, for example, Sheryl Sandberg recently did at Facebook—they attract massive attention precisely because they remain the exception to the rule.
短文翻譯
我理解雷丁的不情愿和她的沮喪。我也不喜歡定額,這與我對有才能的人進行精英管理的信念背道而馳,即:能者居之。但是,考慮到實現精英式管理時遇到的障礙時,似乎還得暫時通過命令才能讓世界更公平。
畢竟,四十年的證據已經表明,不管給的“軟壓力”有多大,歐洲和美國公司正在規避精英式的選才,拒絕女性進入高層。當女性確實突破障礙進入公司權力頂層,如同 Facebook 公司的桑伯格最近做到的那樣,她們會備受關注。因為她們是規則的例外。
重點單詞
reluctance[r?'l?kt?ns]
n.不情愿; 厭惡; 反抗 (to; at);
meritocracy [?mer??t?kr?si]
n.精英領導體制; 英才管理制度; 精英管理班子;
obstacle [??bst?kl]
n.障礙; 阻礙; 絆腳石; 障礙物; 障礙柵欄;
temporarily ['tempr?r?l?]
adv.暫時
corporation [?k??p??re??n]
n.(大) 公司; 法人; 法人團體; 市政委員會
summit [?s?m?t]
n.最高點; 頂點; 山頂; (政府間的) 首腦會議; 峰會
exception [?k?sep?n]
n.例外; 規則的例外; 例外的事物;