計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
Even in cities at first less hard-hit than New York, many expectant mothers avoided hospitals where they could. Nancy Gaba, chair of obstetrics and gynaecology at the George Washington University Hospital in Washington, DC, noticed an initial uptick in unplanned home births around the time the World Health Organisation (WHO) declared the coronavirus outbreak a pandemic.
短文翻譯
甚至在早期受疫情影響,相比紐約較輕的城市,許多準媽媽也盡量避免去醫院。華盛頓特區喬治華盛頓大學醫院婦產科主任南希·加巴注意到在世界衛生組織宣布新冠病毒爆發已構成全球流行病之際,計劃外的家庭分娩開始出現小幅上升。
重點單詞
expectant [?k?spekt?nt」
adj.期待的; 預期的; 期望的;
initial [??n??l]
adj.最初的; 開始的;
uptick [??pt?k」
n.小幅增長
coronavirus
n.冠狀病毒
outbreak [?a?tbre?k」
n.突然爆發
文段
In the past, midwives have tended to be marginalised in America. Licensing rules vary across states, and insurance coverage for midwifery services is patchy. By contrast, Sweden has a 300- year-old tradition of professional midwifery. When a hospital in London recently went into partnership with a football stadium to give women a safe place for their prenatal check-ups during the pandemic, midwives were among the staff immediately brought in to help. In poorer countries, too, midwives are essential to maternal and public health.
短文翻譯
過去,助產士在美國往往處于邊緣化的地位。各州的職業證照制度各異,助產服務的保險范圍也不盡相同。相比之下,瑞士有著300年的專業助產的傳統。最近,倫敦的一家醫院與一家足球場進行合作,在疫情期間為婦女們提供一個安全的產前檢查場所,助產士們也隨即被請來幫忙。在較貧窮的國家,助產士也對產婦和公共衛生至關重要。
重點單詞
marginalise
v.排斥
insurance [?n????r?ns]
n.保險
coverage [?k?v?r?d?]
n.新聞報道,覆蓋范圍
By contrast
相比之下,與……相反
stadium [?ste?di?m]
n.體育場,運動場