計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
In 2017 only 55% of firms of all sizes conducted cyber-security risk assessments, compared with 81% in America and 66% in Europe, according to a government agency tasked with promoting IT. Another study last year revealed that whereas nearly 90% of American and Singaporean firms appoint a chief information-security officer, barely half of Japanese ones do.
短文翻譯
在2017年,所有規模的公司中只有55%進行了網絡安全風險評估,相比之下,美國和歐洲分別為81%和66%,據一家負責推廣信息技術的政府機構稱。去年的另一項研究顯示,有近90%的美國公司和新加坡公司任命了首席信息安全官,但只有一半的日本公司進行了任命。
重點單詞
conduct [k?n?d?kt]
v.組織; 安排; 實施;
assessment [??sesm?nt]
n.看法; 評估; 評定;
agency [?e?d??nsi]
n.代理機構
promote [pr??m??t]
v.促進; 推動; 促銷;
reveal [r??vi?l]
v.揭示,顯示
文段
Remember the 7am alarm? The rushed goodbye with spouse and children as you dash out of the house? The nervous patting of pockets to check for keys, season ticket, security pass and phone? And the clogged traffic or crowded train carriage?
Most office workers have escaped those familiar rituals for the past four months. But offices are slowly reopening again. And governments are keen to lure workers into the cities, where they can spend their money and help to revive battered economies.
短文翻譯
還記得早上7點的鬧鐘嗎?還記得沖出家門時與配偶和孩子們的匆忙道別嗎?還記得你會緊張地拍打口袋,檢查落沒落下鑰匙、通勤票、門禁卡和手機嗎?還記得堵塞的交通或擁擠的火車車廂嗎?
在過去的四個月里,大多數上班族都擺脫了那些熟悉的習慣。但是辦公室又逐漸重新開放了。政府也熱衷于吸引工作人員們進入城市,因為他們在城市里可以進行消費并幫助重振受損的經濟。
重點單詞
spouse [spa?s]
n.配偶
clog [kl?ɡ]
v.阻塞,堵塞
carriage [?k?r?d?]
n.車廂
ritual [?r?t?u?]
n.習慣,老規矩
revive [r??va?v]
v.蘇醒,使復活
閱讀養成計劃Day177(2022考研er不要觀望馬上參加)