計(jì)劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會(huì)大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
While the researchers assumed that the well-structured daily plans would be most effective when it came to the execution of tasks, they were wrong: the detailed daily plans demotivated students.
Harford argues that inevitable distractions often render the daily to-do list ineffective, while leaving room for improvisation in such a list can reap the best results.
短文翻譯
盡管研究人員認(rèn)為(assume)安排合理的每日計(jì)劃在任務(wù)的執(zhí)行(execution)之時(shí)應(yīng)該十分有效,但他們卻錯(cuò)了:詳盡的每日計(jì)劃令學(xué)生們失去了動(dòng)力(demotivate)。
哈爾福德指出,不可避免(inevitable)的干擾常常會(huì)導(dǎo)致(render)每日的工作清單失效,而在此類清單上給即興活動(dòng)留下空間卻能收到(reap)最佳效果。
重點(diǎn)單詞
While
雖然
effective [??fekt?v]
adj.有效的
execution [?eks??kju??n]
n.執(zhí)行
inevitable [?n?ev?t?bl]
adj.不可避免的
distraction [d??str?k?n]
n.分散注意力的事情
render [?rend?(r)]
v.使成為,使變得
improvisation [??mpr?va??ze??n]
n.即興表演