計(jì)劃說(shuō)明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
翻譯文段
Ruth Simmons joined Goldman Sachs's board as an outside director in January 2000; a year later she became president of Brown University. For the rest of the decade she apparently managed both roles without attracting much criticism. But by the end of 2009 Ms. Simmons was under fire for having sat on Goldman's compensation committee; how could she have let those enormous bonus payouts pass unremarked? By February the next year Ms. Simmons had left the board. The position was just taking up too much time, she said.
短文翻譯
Ruth Simmons 于 2000 年 1 月加入 Goldman Sachs 公司董事會(huì),成為一名外部董事。一年后,她成為布朗大學(xué)的校長(zhǎng)。在隨后的幾年,她很明顯扮演兩個(gè)角色,但并未受到多少批評(píng)。但是到了 2009 年底,Simmons女士卻由于擔(dān)任 Goldman 公司薪酬委員會(huì)委員而受到人們強(qiáng)烈抨擊;她怎能在無(wú)人注意的情況下輕易發(fā)放如此巨額的獎(jiǎng)金呢?到了第二年 2 月,Simmons 女士便離開了 Goldman 公司董事會(huì)。她說(shuō),該職位占用了她自己太多的時(shí)間。
重點(diǎn)單詞
director [d??rekt?(r)]
n.董事; 理事; 經(jīng)理; (某一活動(dòng)的) 負(fù)責(zé)人;
criticism [?kr?t?s?z?m]
n.批評(píng); 批判; 責(zé)備; 指責(zé);
compensation [?k?mpen?se??n]
n.補(bǔ)償(或賠償)物;(尤指) 賠償金,補(bǔ)償
enormous [??n??m?s]
adj.巨大的; 龐大的; 極大的
unremarked [??nr??mɑ?kt]
adj.未被注意的