計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
It bas been a much more sudden transition than occurred with factories.Steam power meant they were designed around one great power system, complete with belts and pulleys that snaked through the building. A failure at some point in the system meant the whole thing might grind to a halt.Then electrification allowed individual machines to have their own power source. But it took half a century from the introduction of electricity in the 1880s before factories were reconfigured to take advantage of the new power source.
短文翻譯
這是一個比工業革命更為突然的轉變。蒸汽動力意味著它們是圍繞著一個巨大的動力系統設計的,由傳送帶和滑輪蜿蜒流通整個大樓來產生動力。系統中的某個故障意味著整個系統會緩慢停止。然后電氣化允許單個機器有自己的電源。但是,從19世紀80年代引入電力到工廠重新配置以利用新能源,用了半個世紀的時間。
重點單詞
transition [tr?n?z??n]
n.過渡,轉變
meant [ment]
v.表示…的意思; 意思是; 本意是; 打算;
grind [ɡra?nd]
v.磨碎; 碾碎; 把…磨成粉; 磨(粉); 使鋒利; 磨快;
individual [??nd??v?d?u?l]
adj.單獨的,個體的
reconfigure [?ri?k?n?f?ɡ?(r)]
v.重新配置(計算機設備等); 重新設定(程序等);