計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
Jeff Sessions was clobbered in Alabama’s Republican Senate primary by Tommy Tuberville. Mr Sessions, a senator for 20 years until 2017, was an early supporter of Donald Trump, who made him attorney-general. His decision to recuse himself from investigations into Russian interference in the 2016 election made the president turn on him.
短文翻譯
杰夫·塞申斯在阿拉巴馬州共和黨參議員初選中被湯米·特爾維爾擊敗。塞申斯當了20年參議員直到2017年,他是特朗普(Donald Trump)的早期支持者,特朗普任命他為司法部長。他決定回避對俄羅斯干預2016年大選的調查,此舉導致總統將矛頭指向了他。
重點單詞
clobber [?kl?b?(r)]
v.狠擊,猛揍
Senate [?sen?t]
n.參議院
attorney-general
總檢察長
investigation [?n?vest??ɡe??n]
n.調查
interference [??nt??f??r?ns]
n.干涉,干預
文段
Floods continued to cause massive disruption across central and southern China. The deluges have killed more than 140 people, destroyed about 28,000 homes and caused more than $11bn-worth of damage.
Brazil’s space agency, INPE, reported that 3,069 square kilometres (1,185 square miles) of the Amazon was cut or burned down from January to June, an increase of 25% from the same period last year. After the announcement, the head of the department responsible for monitoring deforestation was moved to another job. Last year the government sacked inpe’s chief after the agency reported an increase in deforestation.
短文翻譯
中國中部和南部的洪水災害繼續造成大規模破壞。洪水已造成140多人死亡,約2.8萬所房屋被毀,損失超過110億美元。
巴西航天局INPE報告稱,從1月到6月,亞馬遜雨林有3069平方公里(1185平方英里)遭砍伐或燒毀,比去年同期增長了25%。公告發布后,負責監控森林砍伐的部門負責人被調職。去年,在INPE報告了森林砍伐面積增加后,政府解雇了該機構的負責人。
重點單詞
massive [?m?s?v]
adj.巨大的;
deluge [?delju?d?]
n.暴雨,蜂擁而來的事物
announcement [??na?nsm?nt]
n.(一項) 公告,布告,通告;
monitor [?m?n?t?(r)]
v,監視
deforestation [?di??f?r??ste??n]
n.毀林,砍伐森林