計劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現(xiàn)實、并且不符合循序漸進的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當前的情況,選擇其中一篇進行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
In January Mitsubishi Electric and NEC, two electronics giants, admitted to data breaches. Last month a virus infiltrated Honda’s internal servers and disrupted the carmaker’s factories in several countries. With more employees teleworking on unsecured devices and networks during the pandemic, cyber-security experts have noticed a spike in cyber-attacks since March.
短文翻譯
今年1月,兩大電子巨頭三菱電機和日本電氣公司承認數(shù)據(jù)泄露。上個月,一種病毒入侵了本田的內(nèi)部服務(wù)器,擾亂了本田在幾個國家的工廠。在疫情期間,越來越多的員工在不安全的設(shè)備和網(wǎng)絡(luò)上進行遠程辦公,網(wǎng)絡(luò)安全專家注意到,自3月份以來,網(wǎng)絡(luò)攻擊激增。
重點單詞
electronic [??lek?tr?n?k]
adj. 電子的;
giant [?d?a??nt]
n.巨人
infiltrate [??nf?ltre?t]
v.悄悄潛入
disrupt [d?s?r?pt]
v.擾亂,干擾
pandemic [p?n?dem?k]
n.大流行病
文段
Businesses everywhere contend with cyber-criminals. On July 15th scammers hacked the Twitter accounts of public figures including Joe Biden and Elon Musk. Many big Japanese firms, including Mitsubishi, NEC and Honda, are bolstering their defences. But many small and medium- sized ones, which make up 99% of Japanese companies, have little or no security systems in place. Hackers can use such weak links in the supply chain to infiltrate larger corporate targets.
短文翻譯
世界各地的企業(yè)都在與網(wǎng)絡(luò)犯罪作斗爭。7月15日,黑客們?nèi)肭至藛獭ぐ莸呛桶B ゑR斯克等公眾人物的推特賬戶。包括三菱、日本電氣公司、本田在內(nèi)的許多日本大型公司正在加強防御。但是在日本,99%的企業(yè)是中小型企業(yè),其中有許多企業(yè)幾乎沒有安全系統(tǒng)。黑客們可以利用供應(yīng)鏈中的這些薄弱環(huán)節(jié)入侵到大型企業(yè)目標。
重點單詞
contend [k?n?tend]
v.聲稱,主張
cyber-criminal
網(wǎng)絡(luò)犯罪
bolster [?b??lst?(r)]
v.改善,加強
defence [d??fens]
n.防御,保護
corporate [?k??p?r?t]
adj.公司的