計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
Unlike so-called basic emotions such as sadness, fear, and anger, guilt emerges a little later, in conjunction with a child’s growing grasp of social and moral norms.
Children aren’t born knowing how to say “I’m sorry”; rather, they learn over time that such statements appease parents and friends—and their own consciences. This is why researchers generally regard so-called moral guilt, in the right amount, to be a good thing.
短文翻譯
與悲傷、恐懼和憤怒等所謂的基本情不同,內疚感會隨著孩子對社會規范和道德準則的理解日益加深而表現得稍晚一些。
孩子們并不是天生就知道如何說“對不起”;而是隨著時間的推移,他們才逐認識到這些話語能夠安撫父母、朋友一以及自己的道德心。正因如此,研究人員通常認為所謂的道德內疚感,如果適度,會是一件好事。
重點單詞
so-called
所謂的
in conjunction with
……和…… 的結合
moral norm
n.道德規范
appease [??pi?z]
v.安撫,撫慰
conscience [?k?n??ns]
n.良心,良知