計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
Mr Johnson’s poor handling of the crisis has wrecked the government’s most important asset, its sense of authority. The government may already have lost the public: ratings for “being in charge of the situation” have been negative since May. It is beginning to lose its own party, too. Tory MPS have a litany of complaints about government policies. They especially dislike the insistence that strangers must stay 2m apart when other countries have settled on 1.5m or less, the back-tracking over reopening schools, the decision to quarantine those arriving from abroad for a fortnight, the abolition of virtual voting, which forces MPS to stand in a milelong “conga line” to cast their votes, and the unruly streets, with up to 40 police officers injured in a fortnight of protests and counter-protests. Habitual critics of Mr Johnson ask: what did you expect? Others are “worse than despondent”, says one. “Despondent implies that you think that there might be a way out.”
短文翻譯
約翰遜對這場危機的處理不力破壞了政府最重要的財富——權威感。政府可能已經失去了公眾:自5月以來,“掌握局勢”的評級一直是負面的。它也開始失去了自己的政黨。保守黨議員對政府政策有一連串的抱怨。他們尤其不喜歡在其他國家決定間隔距離1.5米或者更近時,英國堅持要求陌生人之間必須保持2米的距離,不喜歡對重新開學的學校進行反向追蹤,不喜歡將那些從國外來的人隔離兩周的決定,不喜歡取消虛擬投票,這迫使議員們站在一條長達一英里的“康加線”上投票,也不喜歡不規矩的街道,在兩周的抗議和反對抗議中有多達40名警察受傷。約翰遜先生的慣常批評者問:你期望什么?有人說,其他人的心態“比沮喪還要糟糕”。“沮喪意味著你認為可能有出路。”
重點單詞
wreck [rek]
v.破壞; 損壞; 毀壞; 毀滅;
authority [???θ?r?ti]
n.權力,當權
complaint [k?m?ple?nt]
n.抱怨,投訴
quarantine [?kw?r?nti?n]
n.(為防傳染的) 隔離期; 檢疫
despondent [d??sp?nd?nt]
adj.苦惱的