計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
Over time, the attributes of greatness shifted. The Romantics commemorated the leading painters and authors of their day, stressing the uniqueness of the artist’s personal experience rather than public glory. By contrast, the Victorian author Samuel Smiles wrote Self-Help as a catalogue of the worthy lives of engineers, industrialists and explorers. “The valuable examples which they furnish of the power of self-help, of patient purpose, resolute working and steadfast integrity, issuing in the formation of truly noble and manly character, exhibit,” wrote Smiles, “what it is in the power of each to accomplish for himself.” His biographies of James Watt, Richard Arkwright and Josian Wedgwood were held up as beacons to guide the working man through his difficult life.
短文翻譯
久而久之,偉人的特征出現了轉變。浪漫主義者們紀念他們那個年代的杰出畫家和作家們時,強調藝術家個人經歷的獨特性而不是他們的榮耀對公眾的影響。相反,維多利亞時期的作家塞繆爾·斯邁爾斯在其著作《自助》中記載了工程師、實業家和探索者們杰出的生活。塞繆爾寫道:“諸多寶貴的例子展現了這些杰出人物的自助、耐心、不屈不撓和堅定正直等優秀品質在他們締造的真正崇高且有男子氣概的性格中流露出來,而這些是一個人想要取得成功所需要的?!彼麑懙年P于詹姆斯·沃特、理查德·阿科萊特和納西亞·威治伍德的自傳被認為如同燈塔,指引工人階級渡過困難生活。
重點單詞
attribute [??tr?bju?t]
v.把…歸因于; 認為…是由于; 認為是…所為(或說、寫、作);
n.屬性; 性質; 特征;
commemorate [k??mem?re?t]
v.(用…) 紀念; 作為…的紀念;
catalogue [?k?t?l?ɡ]
n.目錄; 目錄簿; 一連串(糟糕)事;
furnish [?f??n??]
v.布置家具; 向(某人 / 某事物)供應,提供;
steadfast [?stedfɑ?st]
adj.堅定的; 不動搖的;
integrity [?n?teɡr?ti]
n.誠實正直; 完整; 完好;