計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
Tech executives have long believed that person-to-person communication was a big part of the creativity that went into generating popular products. Mr. Zuckerberg long worried that employees who worked remotely would lose productivity.
In March, the coronavirus lockdown forced companies to send employees home. Many tech companies, including Facebook, emptied their offices before local shelter-in-place orders. Now, more than two months later, executives are discovering that their remote workers performed better than expected.
短文翻譯
科技企業的管理者長久以來都堅信,人與人之間的溝通對企業創造性極為重要,而創造性會帶來受歡迎的產品。扎克伯格一直擔心遠程工作會降低員工的工作效率。
三月,新冠肺炎的隔離使得公司不得不讓員工返回家中。包括Facebook在內的許多科技公司,都在當地的隔離政策出臺之前就要求員工居家辦公了。現在,2個多月已經過去了,企業管理者們發現遠程辦公的效果要比想象中好。
重點單詞
Executive [?ɡ?zekj?t?v]
adj. 經營管理的;有執行權的
n. 主管;行政領導
Remotely[r??m??tli]
adv. 遙遠地;偏僻地
Lockdown[?l?kda?n]
n. 一級防范禁閉(期)
Empty[?empti]
adj. 空的;無意義的
vt. 使失去;使…成為空的
remote[r??m??t]
adj. 遙遠的;偏僻的;疏遠的
n. 遠程
高級文段
The job market halted its pandemic-induced collapse in May as employers brought back millions of workers and the unemployment rate unexpectedly declined.Tens of millions are still out of work, and the unemployment rate remains worse than in any previous postwar recession.
Nonetheless, after weeks of data depicting enormous economic destruction, Friday’s report offered a glimmer of hope.Job growth was concentrated in industries hit hardest early in the crisis, like leisure, hospitality and retail work. But manufacturing, health care and professional services added jobs as well, possibly signaling that the damage did not spread as deeply into the economy as many feared.
短文翻譯
五月,受疫情影響的就業市場停止了下滑,因為數百萬員工被召回,失業率意外下降了。數千萬人仍然沒有工作,失業率依然維持在二戰后歷次經濟衰退期的最高值。然而,雖然過去幾周的數據顯示經濟遭受重創,但周五的報告還是帶來了一絲曙光。增加的工作崗位集中在疫情早期最受打擊的行業里,如休閑產業,酒店餐飲業和零售業。但制造業,醫療行業和專業服務業的崗位也增加了,這可能說明疫情對經濟的打擊并沒有很多人擔心得那么深遠。
重點單詞
Halt[h??lt; h?lt]
v. (使)停止,(使)立定;突然停下
n. 停止;(英)小火車站
adj. 跛的,瘸的
Recession[r??se?n]
n. 衰退;不景氣;后退;凹處
Glimmer [?ɡl?m?(r)]
n. 微光;閃光;少許
v. 閃爍;發微光
Hospitality[?h?sp??t?l?ti]
n. 好客;殷勤
Manufacture [?m?nju?f?kt??(r)]
n. 制造;產品
v. 制造;加工
signal [?s?ɡn?l]
n. 信號;暗號;導火線
vt. 標志;用信號通知
adj. 顯著的;作為信號的