計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
If ever there was one, Susan Miller would be a blue-chip astrologer. So, when she predicted that 2020 would “be a great year, and it will be a prosperous year,” people listened. And then, people got mad because things didn’t exactly go according to the stars’ plan.
It used to be that horoscopes were more or less apolitical; they promised travel, pay raises, and, of course, locking eyes with that soul mate on your morning commute. There was very little hay to be made about the global economy, systemic inequality and other structures, which undeniably impact a person’s fate. But in recent years, astrology’s gone woke.
短文翻譯
毋庸置疑,蘇珊·米勒是最受信賴的星相學家。所以,當她預測說2020年會“是很棒的一年,繁榮的一年”時,很多人都信了。后來,事情并沒有按照星星的計劃運轉,這把大家氣壞了。
在以前,星座基本和政治無關;星盤會說:你將出游、加薪,當然還會在早晨上班路上與你的真命天子四目相對。占卜結果幾乎從不會建議人們從全球經濟、系統性不平等或者其他結構出發,順勢而為、搶占先機,縱然這些因素對一個人的命運發展具有無可否認的影響。然而,近些年來,星相學也萌發了社會意識。
重點單詞
Blue-chip[?blu? ?t??p]
adj. 第一流的;靠得住的;獨特的
Astrologer[??str?l?d??(r)]
n. 占星家
Prosperous [?pr?sp?r?s]
adj. 繁榮的;興旺的
Horoscope[?h?r?sk??p]
n. 占星術;星象;十二宮圖
Apolitical [?e?p??l?t?kl]
adj. 不關心政治的;無政治意義的
Commute[k??mju?t]
v. 通勤,經常往返
n. 通勤,上下班路程
Undeniably[??nd??na??bli]
adv. 不可否認地;確鑿無疑地
Astrology[??str?l?d?i]
n. 占星術;占星學;星座
高級文段
With a nation on edge, ravaged by disease, hammered by economic collapse, divided over lockdowns and even face masks and now convulsed once again by race, President Trump’s first instinct has been to look for someone to fight.
As several cities erupted in street protests after the killing of George Floyd, some of them resulting in clasheswith the police, Mr. Trump made no appeal for calm. While governors and mayors have urged restraint, Mr. Trump seemed more intent on taunting the protesters, bragging about the violence that would have met them had they tried to get onto White House grounds.
短文翻譯
國家處于危急存亡之時,疾病肆虐,經濟崩潰,為了封城甚至口罩問題四分五裂,如今又因種族問題而動蕩不安,而總統特朗普的第一反應卻是找個人來斗一斗。
喬治?弗洛伊德(George Floyd)被殺后,多座城市爆發街頭抗議,其中一些引發了與警方的沖突,特朗普卻沒有呼吁人們保持冷靜。各州州長和市長們都在敦促克制,而特朗普似乎存心嘲弄抗議者,揚言如果他們試圖踏足白宮,就一定會以暴制暴。
重點單詞
Ravage[?r?v?d?]
vt. 毀壞;破壞;掠奪
n. 蹂躪,破壞
Hammer [?h?m?(r)]
n. 錘子;擊錘
v. 錘擊;反復敲打
Convulse[k?n?v?ls]
vt. 震撼;使劇烈震動;使抽搐
erupt[??r?pt]
vi. 爆發;噴出
vt. 爆發;噴出
Clash [kl??]
n. 沖突,不協調;碰撞聲,鏗鏘聲
vi. 沖突,抵觸;砰地相碰撞,發出鏗鏘聲
Restraint[r??stre?nt]
n. 抑制,克制;約束
taunt[t??nt]
v. 奚落,逗弄
n. 嘲弄