計劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現(xiàn)實、并且不符合循序漸進的學習規(guī)律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據(jù)自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
According to Business Insider, millennials and baby boomers definitely live different types of lives. For instance, millennials want their jobs to give them meaning and baby boomers were more focused on stability.They are also waiting to get married only 26 percent of millennials get married between 18 and 32.Millennials are also a lot more health conscious and making changes in the food industry.
短文翻譯
商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)消息,千禧一代和嬰兒潮出生的一代人過著截然不同的生活。例如,千禧一代想要能夠賦予他們意義的工作,而嬰兒潮出生的一代人更關(guān)注穩(wěn)定性。他們還期待著婚姻,而僅有26%的人千禧一代會在18到32歲結(jié)婚。千禧一代也更有健康意識并會改變食品行業(yè)。
重點單詞
millennial [m??l?nj?l]
adj.千禧年的
baby boom
嬰兒潮
definitely [?def?n?tli]
adv.肯定地,絕對
stability [st??b?l?ti]
n.穩(wěn)定性
conscious [?k?n??s]
adj.有意識的
food industry
食品行業(yè)
高階文段
"First, there is a wage penalty for motherhood of 4% per child that cannot be explained by human capital, family structure, family-friendly job characteristics,or differences among women that are stable over time," she wrote."Second, this motherhood penalty is larger among low-wage workers while the top 10% of female workers incur no motherhood wage penalty."Part of the disparity between fathers and mothers may be due to employer discrimination, Budig explained,citing research suggesting that companies view dads as more competent and worthy of promotion than moms."Ideas of what make a ‘good mother,’ a ‘good father,’ and an ‘ideal worker’ matter," she writes."If mothers are supposed to focus on caring for children over career ambitions,they will be suspect on the job and even criticized if viewed as overly focusing on work."
短文翻譯
“首先,媽媽們平均每生一個孩子,就要遭受4%的工資損失,而且是用人力資本、家庭結(jié)構(gòu)、對家庭友好的工作的特征,或是女性之間一直都穩(wěn)定存在的那些差異都無法解釋的損失,”她寫道。“其次,母親這一身份帶來的工資損失在低工資人群中更為明顯,處于女性職場頂端的10%的女性則完全不會面臨這一損失。”父母親職場待遇的這種差異部分來源于用人單位的歧視,布迪格解釋說,他為此援引的研究表明,企業(yè)通常認為,父親比母親更有能力,更值得提拔。“人們對‘好媽媽’、‘好爸爸’和‘好員工’的定義也很重要,”她寫道。“如果社會認為媽媽們就應當把主要精力放在照顧孩子而不是職業(yè)抱負上面的話,要是其他人覺得她們過于專注于工作,她們在工作中就會受到懷疑,受到批評。”
重點單詞
human capital
人力資本
family-friendly
adj.對家庭友好的
characteristic [?k?r?kt??r?st?k]
n.特征
stable [?ste?bl]
adj.穩(wěn)定的
while
表示前后兩種情況的對比,可譯為“然而”
disparity [d??sp?r?ti]
n.不同,不等,差異,懸殊
due to
由于
discrimination [d??skr?m??ne??n]
n.區(qū)別對待
competent [?k?mp?t?nt]
adj.有能力的
promotion [pr??m???n]
n.晉升
be supposed to do sth.
應該做某事
over
介詞:多于
suspect [s??spekt]
v.懷疑
criticize [?kr?t?sa?z]
v.批評