計劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現(xiàn)實、并且不符合循序漸進的學習規(guī)律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據(jù)自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
Over-coaching is another symptom. Parents fear that unless they drive their offspring to Mandarin classes, violin lessons and fencing practice six times a week, they will not get into the right university.
The fear about safety is the least rational. Despite the impression you get from watching crime dramas, children in rich countries are incredibly safe, so long as they look both ways before crossing the road. The other popular parental fear—that your children might not get into an Ivy League college—is more rational. Academic success matters more than ever before.
短文翻譯
過度訓練是另一特征。父母認為如果孩子不每周六次地參加普通話、小提琴和擊劍課程,就無法進入名牌大學。
安全方面的擔憂是最不理性的。與你從犯罪片中得到的恐怖印象不同,富裕國家的孩子實際上十分安全,只要他們過馬路之前能看看兩邊。父母的另一項共同擔憂——孩子不能進入常春藤名校——更為合理。如今的學術(shù)成就比過去任何時候都更為重要。
重點單詞
symptom [?s?mpt?m]
n.癥狀; 征候; 征兆;
offspring [??fspr??]
n.孩子; 子女; 后代;
fencing
n.擊劍活動
impression [?m?pre?n]
n.印象; 感想; 影響;
incredibly [?n?kred?bli]
adv.極端地; 極其;
高級文段
But beyond a certain point, parenting makes less difference than many parents imagine. Studies in Minnesota and Sweden, for example, found that identical twins grew up equally intelligent whether they were raised together or apart. A study in Colorado found that children adopted and raised by brainy parents ended up no brainier than those adopted by average parents.
短文翻譯
但是超過某一臨界點之后,育兒的作用實際上比很多父母想象的要少。例如明尼蘇達州和瑞典的研究發(fā)現(xiàn),同卵雙胞胎無論是一起還是分開撫養(yǎng),長大后的聰明程度是一樣的。科羅拉多州的調(diào)查發(fā)現(xiàn),被高智商父母收養(yǎng)的孩子不會比被平均智商的父母收養(yǎng)的孩子聰明。
重點單詞
identical [a??dent?kl]
adj.完全同樣的; 相同的; 同一的;
equally [?i?kw?li]
adv.平等地; 同樣地; 平均地;
intelligent [?n?tel?d??nt]
adj.有才智的; 悟性強的; 聰明的;
brainy [?bre?ni]
adj.十分聰明的
adopt [??d?pt]
v.領(lǐng)養(yǎng),收養(yǎng)