計(jì)劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
But that is not the biggest problem. The greater worries lie elsewhere, in the abuse of office and the threats to freedom. Some politicians are already making power grabs, as in Hungary, where the government is seeking an indefinite state of emergency. Israel’s prime minister, Binyamin Netanyahu, appears to see the crisis as a chance to evade a trial for corruption.
短文翻譯
但這還不是最大的問題。更大的擔(dān)憂存在于其他方面,濫用職權(quán)和對自由的威脅。一些政客已經(jīng)在爭權(quán)奪勢,比如在匈牙利,政府正在尋求無限期的緊急狀態(tài)。以色列總理本雅明?內(nèi)塔尼亞胡似乎將這場危機(jī)視為逃避腐敗審判的機(jī)會。
重點(diǎn)單詞
abuse [??bju?s]
n.濫用; 妄用; 虐待;
indefinite [?n?def?n?t]
adj.無限期的; 期限不定的;
emergency [i?m??d??nsi]
n.突發(fā)情況,緊急情況
evade [??ve?d]
v.逃脫,躲開,躲避
corruption [k??r?p?n]
n.腐敗,貪污
高級文段
The most worrying is the dissemination of intrusive surveillance. Invasive data collection and processing will spread because it offers a real edge in managing the disease. But they also require the state to have routine access to citizens’ medical and electronic records. The temptation will be to use surveillance after the pandemic, much as anti-terror legislation was extended after 9/11. This might start with tracing tb cases or drug dealers.
短文翻譯
最令人擔(dān)憂的是侵入性監(jiān)控的傳播。侵入性的數(shù)據(jù)收集和處理將會擴(kuò)散,因?yàn)樗峁┝丝刂萍膊〉恼嬲齼?yōu)勢。但它們也使得政府能夠定期查看公民的醫(yī)療和電子記錄。在疫情之后,人們很可能會傾向于使用監(jiān)控手段,就像9/11之后反恐立法被延長一樣。這可以從追蹤結(jié)核病病例或毒販開始。
重點(diǎn)單詞
dissemination [d??sem??ne??n]
n.宣傳;散播;傳染(病毒)
surveillance [s???ve?l?ns]
n.(對犯罪嫌疑人或可能發(fā)生犯罪的地方的) 監(jiān)視
invasive [?n?ve?s?v]
adj.侵入的
temptation [temp?te??n]
n.引誘; 誘惑; 煽誘人的事物;
anti-terror
反恐