計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
Despite recent progress, women still face a glass ceiling. A couple of stories in Ms King’s book illustrate the point. Sarah was an executive at a multinational who worked late, underwent management training and enthusiastically received and acted on feedback. After many years of rejection, it seemed she was due for promotion to the next tier, which was 100% male. But at the key meeting a male executive said: “I don’t know; she just doesn’t fit. She has those glasses and she wears that clip in her hair.” Not exactly “scientific management”.
短文翻譯
盡管最近有所進步,但是女性仍然面臨著玻璃天花板。金女士書中的幾個故事說明了這一點。薩拉是一家跨國公司的高管,她工作到很晚,接受過管理培訓,熱情地接受反饋并采取行動。她似乎本應該晉升一個級別,如果是男性100%會晉升,但她多年遭到拒絕。但在關鍵會議上,一位男性高管表示:“我不知道;她就是不適合。她戴著眼鏡,頭上戴著發夾。”不完全是“科學管理”。
重點單詞
despite [d??spa?t]
prep.即使; 盡管;
glass ceiling
n.無形限制,無形頂障(婦女等在職務升遷上遇到的無形障礙);
illustrate [??l?stre?t]
v.說明,解釋
executive[?ɡ?zekj?t?v]
n.(公司或機構的) 經理,主管領導,管理人員;
multinational [?m?lti?n??n?l]
adj.跨國的,涉及多國的
undergo [??nd??ɡ??]
v.經歷,經歷變化
feedback [?fi?db?k]
n.反饋的意見(信息)
高級文段
In the other tale Ms King, on her first day in a new job, walked into a kitchen full of men. Her boss said “Hey, Michelle, there are dishes in the sink and you are a woman, so, you know, wash them.” His colleagues laughed. When she protested, she was told to learn to take a joke.
Bullying disguised as humour is still bullying. And women are expected to put up with it. They must also tolerate different dress standards. Boris Johnson, Britain’s prime minister, often messes up his hair before public appearances to maintain his “lovable buffoon” image. Dominic Cummings, his adviser, dresses scruffily, which suits his persona as the “eccentric genius”. It is hard to imagine any woman reaching a position of political power while adopting a similar style.
短文翻譯
在另一個故事中,金女士在她新工作的第一天,走進了一個滿是男性的廚房。她的老板說:“嘿,米歇爾,水槽里有盤子,你是女人,所以,你懂得,把它們洗了吧。” 他的同事們都笑了。當她抗議時,她被告知要學會開玩笑。
偽裝成玩笑的耍流氓仍然是耍流氓。他們還必須容忍不同的著裝標準。英國首相鮑里斯?約翰遜經常在公開露面前把頭發弄亂,以保持他“可愛的小丑”形象。他的顧問多米尼克?卡明斯穿著邋遢,這正符合他作為“古怪天才”的形象。很難想象有哪位女性在獲得政治權力的同時還采取類似的風格。
重點單詞
protest [?pr??test]
v.(公開) 反對; 抗議;
bully [?b?li]
v.恐嚇,傷害,仗勢欺人
disguise [d?s?ɡa?z]
v.假扮,偽裝
appearance [??p??r?ns]
n.外貌,外表;
scruffily
adv.不整潔地
eccentric [?k?sentr?k]
adj.古怪的,異乎尋常的