計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
The return of borders poses a challenge to the soaring parcel-delivery business.During the day, Leipzig’s airport is quiet. It is at night that the airfield comes to life.Next to the runway a yellow warehouse serves as the global sorting hub for DHL, a delivery firm owned by Deutsche Post of Germany.
A huge extension, which opened in October, means it can sort 150,000 parcels each hour, says Ken Allen, DHL’s CEO. It was built as business soared.But the express-delivery industry faces a new challenge: the return of trade barriers due to the protectionist bent of Donald Trump and because of Brexit.
短文翻譯
貿易壁壘的回歸對迅猛發展的快遞業提出了挑戰。白天,萊比錫機場很冷清。到了晚間停機坪上便恢復了生氣。跑道旁的一個黃色倉庫是德國郵政旗下快遞公司DHL的全球分揀中心。
這個分揀中心經過了一次大規模擴建,于去年10月投入使用。DHL的CEO肯·艾倫(Ken Allen)說,擴建后的中心每小時能夠處理15萬個包裹。擴建是在快遞業務飆升時進行的。但如今快遞業面臨著一個新的挑戰:由于特朗普的保護主義傾向和英國脫歐,貿易壁壘將重新回歸。
重點單詞
pose a challenge
提出挑戰
parcel-delivery
包裹遞送
extension [?k?sten?n]
n.擴大; 延伸
express-delivery
快遞
protectionist [pr??tek??n?st]
n.貿易保護主義者
高級文段
Since 2008 half of the increase in express-delivery volumes has come from shoppers buying items online from another country.Falling trade barriers have greatly helped them.When DHL and FedEx were getting going, in the 1970s, there was little demandfor international express deliveries.Packages often got stuck in customs for weeks and were heavily taxed.
The expansion of free-trade areas, lower tariffs and the internet brought years of growth.But after Mr Trump’s threats to raise tariffs on goods from China and Mexico, together with the indication last month from Theresa May, Britain’s prime minister, that the country will leave the EU’s customs union, there are widespread fears that the favourable tailwinds enjoyed by the industry for decades are gone.
短文翻譯
自2008年以來,快遞增長量的一半都來自于“海淘”買家。貿易壁壘的降低極大地促進了快遞業的發展。20世紀70年代DHL和FedEx剛起步時,人們對國際快遞的需求還很少。包裹經常被卡在海關長達數周,還要支付高額的關稅。
自由貿易區擴張、關稅下調以及互聯網的發展為該行業帶來了持續多年的增長。然而,特朗普威脅要對中國和墨西哥的貨物提高關稅,英國首相特雷莎·梅上月也透露英國將退出歐盟關稅同盟,這讓人們普遍擔心令快遞業順利發展幾十年的利好條件已消失不見。
重點單詞
trade barrier
貿易壁壘
expansion [?k?sp?n?n]
n.擴張; 擴展; 擴大; 膨脹;
free trade
自由貿易
tariff [?t?r?f]
n.關稅
indication [??nd??ke??n]
n.表明,顯示
prime minister
n.總理,首相