計(jì)劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會(huì)大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
When a plane from London arrived at Sydney airport, workers began to unload a number of wooden boxes which contained clothing. No one could account for the fact that one of the boxes was extremely heavy. It suddenly occurred to one of the workers to open up the box. He was astonished at what he found. A man was lying in the box on top of a pile of woolen goods. He was so surprised at being discovered that he did not even try to run away. After he was arrested, the man admitted hiding in the box before the plane left London. He had had a long and uncomfortable trip, for he had been confined to the wooden box for over eighteen hours. The man was ordered to pay $3,500 for the cost of the trip. The normal price of a ticket is $2,000!
短文翻譯
一架來自倫敦的飛機(jī)抵達(dá)悉尼機(jī)場,工人們開始卸下裝衣服的木箱。大家都搞不明白為什么其中一個(gè)箱子特別重。一個(gè)工人突然想到可以打開箱子,打開后他十分驚訝。一個(gè)男人躺在箱子里一堆毛織品上面。被人發(fā)現(xiàn),這個(gè)男人也十分吃驚,甚至忘了逃跑。被捕后,他承認(rèn)自己在飛機(jī)離開倫敦前躲在箱子里。這一段旅程漫長又難熬,因?yàn)樗魂P(guān)在木箱里超過18個(gè)小時(shí)了。男人被下令支付3500美元的旅行費(fèi)用。一張票的正常價(jià)格是2000美元!
重點(diǎn)單詞
account for
解釋
extremely [?k?stri?mli]
adv. 極其,非常
astonished [??st?n??t]
adj.吃驚的
arrest [??rest]
v.拘留
admit [?d?m?t]
v.承認(rèn)
高階文段
During a radio programme, a company of biscuit manufacturers once asked listeners to bake biscuits and send them to their factory. They offered to pay $10 a pound for the biggest biscuit baked by a listener. The response to this competition was tremendous. Before long, biscuits of all shapes and sizes began arriving at the factory. One lady brought in a biscuit on a wheelbarrow. It weighed nearly 500 pounds. A little later, a man came along with a biscuit which occupied the whole boot of his car. All the biscuits that were sent were carefully weighed. The largest was 713 pounds. It seemed certain that this would win the prize. But just before the competition closed, a lorry arrived at the factory with a truly colossal biscuit which weighed 2400 pounds. It had been baked by a college student who had used over 1000 pounds of flour, 800 pounds of sugar, 200 pounds of fat, and 400 pounds of various other ingredients. It was so heavy that a crane had to be used to remove it from the lorry. The manufacturers had
to pay more money than they had anticipated, for they bought the biscuit from the student for $24000.
短文翻譯
有一次,在電臺(tái)播放的節(jié)目里,一個(gè)生產(chǎn)餅干的公司請聽眾烘制餅干送到他們的工廠去。他們愿意以每磅 10 美元的價(jià)錢買下由聽眾烘制的最大的餅干。這次競賽在聽眾中引起極其熱烈的反響。不久后,形狀各異,大小不一的餅干陸續(xù)送到工廠。一位女士用手推車運(yùn)來一個(gè)餅干,重達(dá) 500 磅左右。不一會(huì)兒,一個(gè)男子也帶來一個(gè)大餅干,那個(gè)餅干把汽車的行李箱擠得滿滿的。凡送來的餅干都仔細(xì)地稱量。最重的一個(gè)達(dá) 713 磅,看來這個(gè)餅干獲獎(jiǎng)無疑了。但就在競賽截止時(shí)間將到之際,一輛卡車駛進(jìn)了工廠,運(yùn)來了一個(gè)特大無比、重達(dá) 2,400 磅的餅干。它是由一個(gè)大學(xué)生烘制的,用去 1,000多磅的面粉、800 磅食用糖、200 磅動(dòng)物脂肪及 400 磅其他各種原料。餅干份量太重了,用了一臺(tái)起重機(jī)才把它從卡車上卸下。餅干公司不得不付出比他們預(yù)計(jì)多得多的錢,因?yàn)闉橘I下那學(xué)生烘制的餅干他們支付了 24,000 美元。
重點(diǎn)單詞
manufacturer [?m?nju?f?kt??r?(r)]
n.生產(chǎn)商
response [r??sp?ns]
n.回應(yīng),回復(fù)
tremendous [tr??mend?s]
adj.巨大的
certain [?s??tn]
adj.確定的
colossal [k??l?sl]
adj.巨大的
ingredient [?n?ɡri?di?nt]
n.成分,要素
anticipate [?n?t?s?pe?t]
v.預(yù)料,預(yù)計(jì)