計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
British policy has also shifted. Statutory sick pay will now be payable on the first day of absence, rather than the fourth. In its budget on March 11th the government removed a minimum income requirement that kept many part-time workers from qualifying for sick pay. It will also allow workers to get a sick note online rather than travel to a clinic and risk infecting other patients. Further change may still be needed. The statutory weekly rate, at £94.25 ($123), is less than 20% of average earnings, and may tempt more workers to turn up when feeling iffy.
短文翻譯
英國的政策也發生了變化。法定病假工資將在缺勤的第一天支付,而不是第四天。在3月11日的預算中,政府取消了一項最低收入要求,這項要求使許多兼職工人沒有資格獲得病假工資。它還將允許員工在網上獲得病假條,而不是去診所,冒著感染其他病人的風險??赡苓€需要進一步的改變。每周的法定工資為94.25英鎊(123美元),不到平均收入的20%,這可能會吸引更多的員工在感到不確定的時候來上班。
重點單詞
shift [??ft]
v.轉變,變化
budget [?b?d??t]
n.預算
qualify [?kw?l?fa?]
v.取得資格,有資格;
tempt [tempt]
v.引誘,誘惑
iffy [??fi]
adj.不滿意的,有點壞的,不確定的
高級文段
In a world where global travel is common and easy, and diseases have the scope to spread quickly, social norms may therefore need to change. That means not just washing hands, or indeed forgoing the handshake as a greeting. It could also require a shift in attitudes towards workers who turn up while sick and potentially infectious, from plaudits for their diligence to scorn for their lack of consideration.
短文翻譯
在一個全球旅行普遍且容易的世界里,疾病有可能迅速傳播,因此社會規范可能需要改變。這意味著不僅僅是洗手,或者實際上放棄以握手的形式問好。它還可能需要改變對那些在生病和可能有傳染性的時候出現的員工的態度,無論是對他們勤奮的贊揚,還是對他們缺乏考慮的批評。
重點單詞
forgo [f???ɡ??]
v.放棄
potentially [p?'ten??li]
adv.潛在地
plaudit
喝彩,贊揚
diligence [?d?l?d??ns]
n.勤奮
scorn [sk??n]
v.輕蔑,鄙視