計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
So far this year the Brazilian real, the Mexican peso and the South African rand have lost nearly a quarter of their value against the dollar. Though few countries have sounded the alarm in public, the fund estimates that emerging markets will need at least $2.5trn over the course of the pandemic.
Some of that help is coming from America’s Federal Reserve. It is running “swap lines” with a select few central banks, which have so far borrowed about $400bn while posting their own currencies as collateral.
短文翻譯
今年迄今為止,巴西雷亞爾、墨西哥比索和南非蘭特兌美元匯率已下跌近四分之一。盡管很少有國家公開發出警告,但據國際貨幣基金組織估計,在這次疫情期間,新興市場將需要至少2.5萬億美元。
其中一些幫助來自美聯儲。美聯儲正在與少數幾家央行進行“互換協議”,這些央行迄今已借入約4000億美元,同時將本幣作為抵押品。
重點單詞
estimate [?est?m?t]
v.估價; 估算;
emerging market
新興市場
pandemic [p?n?dem?k]
n.(全國或全球性) 流行病; 大流行病;
currency [?k?r?nsi]
n.通貨; 貨幣;
collateral [k??l?t?r?l]
n.抵押物; 擔保品;
高級文段
Few stories are as prominent in the study of infectious diseases as that of Mary Mallon,a cook to wealthy families, and also to a maternity hospital, in New York in the early 1900s.
As she went from one employer to another, typhoid fever, then deadly in one case in ten, followed in her wake.
Public-health officials eventually joined the dots and identified her as a carrier of Salmonella typhi, the bacterium that causes the disease.
短文翻譯
在傳染病研究領域,很少有像瑪麗·梅倫的故事那樣引人注目。
20世紀初,瑪麗·馬倫在富裕的家庭和產科醫院做過廚師。
她的雇主換了一個有一個,傷寒都緊隨其后,10個人中就有一個因其死亡。
最終公共衛生部進行調查,并確定她是傷寒桿菌(一種會引起疾病的細菌)的攜帶者。
重點單詞
prominent [?pr?m?n?nt]
adj.重要的; 著名的; 杰出的;
infectious [?n?fek??s]
adj.傳染的
maternity[m??t??n?ti]
n.母親身份; 懷孕
typhoid [?ta?f??d]
n.傷寒
identify [a??dent?fa?]
v.確認,認出,鑒別,鑒定