2022年考研人數(shù)逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會(huì)大有裨益。但是對大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
Many businesses and employees may thus have had their "Wizard of Oz" moment: the corporate HQ is shown to be an old man behind the curtain. Faith in the centralised office may never be restored.
Another aspect of the AD era may be the disappearance of the five-day working week. Even before the pandemic many workers became used to taking phone calls or answering emails at the weekend. In the AD era the barrier between home and working life, a useful way of relieving stress,will be even harder to sustain.
短文翻譯
許多企業(yè)和員工們可能都因此經(jīng)歷了自己的“綠野仙蹤”的時(shí)刻:公司總部被證明是幕后的老人。對集中辦公的信任可能永遠(yuǎn)不會(huì)恢復(fù)。
居家后這一時(shí)代的另一個(gè)方面可能是五天制工作周的消失。甚至在疫情前,許多員工就習(xí)慣于在周末接電話或回復(fù)電子郵件。在居家后的時(shí)代,家庭和工作生活之間的隔閡是緩解壓力的一種有效方式,這種隔閡將更難維持。
重點(diǎn)單詞
corporate [?k??p?r?t]
adj.公司的,企業(yè)的
restore [r??st??(r)]
v.使恢復(fù),使復(fù)原
disappearance [?d?s??p??r?ns]
n.消失
pandemic [p?n?dem?k]
n.(全球性的)流行病
barrier [?b?ri?(r)]
n.屏障,障礙物
文段 II
It may be lost altogether. Without the Monday-to-Friday commute, the weekend seems a more nebulous concept, as does the 9-to-5 working day. In future employees may work and take breaks when they please, with the company video call the only fixture. The downside, however, is that the rhythm of life has been disrupted and new routines are needed: as Madness, a British pop group, sang about school in "Baggy Trousers", people are reduced to "trying different ways to make a difference to the days".
短文翻譯
它可能會(huì)完全消失。沒有周一到周五的通勤,周末似乎是一個(gè)更加模糊的概念,如同朝九晚五的工作日。今后,員工可以隨意工作和休息,公司視頻電話是唯一的固定器。然而,不利的一面在于生活節(jié)奏被打亂了,我們需要新的生活方式:正如英國流行樂隊(duì)Madness為學(xué)校唱的“寬松的褲子”這個(gè)歌一樣,人們被壓迫到“嘗試不同的生活方式來改變?nèi)兆印!?
重點(diǎn)單詞
nebulous [?nebj?l?s]
adj.模糊的,不清楚的
rhythm [?r?e?m]
n.節(jié)奏,韻律
disrupt [d?s?r?pt]
v.擾亂,使中斷
trouser [?tra?z?(r)]
n.褲子