2022年考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
Such crackdowns are popular. Who could possibly endorse disaster profiteering? Many economists, as it turns out.
To be clear, it is not that they want the public to miss out on life-saving products. Quite the contrary.
They believe that soaring prices stimulate greater output, and that policies to cap costs might limit supplies and so do more harm than good.
短文翻譯
這樣的打擊很受歡迎。誰會贊成發災難財呢?事實證明,許多經濟學家會。
需要明確的是,這并不是說他們希望公眾錯過拯救生命的產品。恰恰相反。
他們認為物價飛漲能夠刺激更多產出,而限制成本的政策可能會限制供應,因此弊大于利。
重點單詞
crackdown [?kr?kda?n]
n.嚴厲的打擊; 鎮壓;
endorse [?n?d??s]
v.(公開) 贊同,支持,認可;
profiteer [?pr?f??t??(r)]
vi.投機; 牟求暴利
contrary [?k?ntr?ri ]
n.相反的事實
stimulate [?st?mjule?t]
v.刺激,激發
文段 II
In 2012 the University of Chicago surveyed 32 eminent economists about legislation that banned price gouging during a weather-related emergency.
Only three supported the ban; more than half criticised it. Similar views have been aired in recent weeks.
An economist with the Cato Institute, a conservative think-tank, lamented the "madness" of anti-gouging rules,saying that profits are what entice firms to meet rising demand for safety equipment.
短文翻譯
2012年,芝加哥大學就一項立法對32位知名經濟學家進行了調查,該立法禁止在與天氣有關的緊急情況下哄抬物價。
只有三人支持該禁令;超過一半的人批評了該禁令。最近幾周也出現了類似的觀點。
保守派智囊團卡托研究所的一名經濟學家對反對哄抬物價的“瘋狂”表示遺憾,他表示利潤是吸引企業滿足日益增長的安全設備需求的原因。
重點單詞
eminent [?em?n?nt]
adj.(尤指在某專業中) 卓越的,著名的;
legislation [?led??s?le??n]
n.法律,法規;
criticise [?kr?t?sa?z]
v.批評,批判
think-tank
n.(尤指政府的) 智囊團,智庫
lament [l??ment]
v.對…感到悲痛; 痛惜; 對…表示失望