考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
文段一
The researchers from Ohio University used a database that covered more than 10,000 firms and more than 64,000 different directors between 1989 and 2004.Then they simply checked which directors stayed from one proxy statement to the next. The most likely reason for departing a board was age, so the researchers concentrated on those “surprise” disappearances by directors under the age of 70.
短文翻譯
俄亥俄大學的研究人員建立了一個資料庫,該資料庫涵蓋 1989 年至 2004 年超過 10000 多家企業和 64000 多位的外部董事。接著他們又核查那些連任的外部董事。研究人員發現離職最大的原因是年齡,因此他們集中研究了 70 歲以下突然離職的董事。
重點單詞
director [d??rekt?(r)]
n.董事
proxy [?pr?ksi]
n.代理權; 代表權;
(proxy statement指的是(股東的)委托投票說明書,也就是這些大學里的研究人員是通過這個說明書上的人員確定哪個董事會成員(director)從上一份報告持續到下一份報告都還在這家公司)
board [b??d]
n.董事會
concentrate on sth.
集中于某事物
文段 II
They found that after a surprise departure, the probability that the company will subsequently have to restate earnings increases by nearly 20%.The likelihood of being named in a federal class action lawsuit also increases, and the stock is likely to perform worse. The effect tended to be larger for larger firms. Although a correlation between them leaving and subsequent bad performance at the firm is suggestive, it does not mean that such directors are always jumping off a sinking ship. Often they “trade up,” leaving riskier, smaller firms for larger and more stable firms.
短文翻譯
他們發現外部董事意外離開公司后,公司需要重申盈利的可能性增加了近20%。被牽扯到聯邦法院所受理的集體訴訟案件中的可能性也隨之增加,而且公司在股市的表現也會變得更糟。公司越大,這種影響也就越深。雖然外部董事的離職與隨后公司的不佳表現之間的相互關系讓人浮想聯翩,但這并不意味著外部董事總在公司處于危難時棄之不顧。通常他們會“另謀高就”,離開風險高的小型公司,而選擇較為更加穩定的大型公司。
重點單詞
subsequently [?s?bs?kw?ntli]
adv.隨后; 后來; 之后; 接著
restate [?ri??ste?t]
v.重申; 重新表述;
earning [???n??]
n.收入
likelihood [?la?klih?d]
n.可能; 可能性
lawsuit [?l??su?t]
n.訴訟; 起訴
suggestive [s??d?est?v]
adj.暗示的,引發聯想的