考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
文段一
With or without permission, they straddle laws, jurisdictions and identities with ease. We need them to imagine the United States as a place where they can be productive for a while without committing themselves to staying forever. We need them to feel that home can be both here and there and that they can belong to two nations honorably.
短文翻譯
無論有無許可,他們輕松地跨越法律,轄區和身份。我們需要他們把美國視作這樣一個地方,在這里他們可以稍作停留,有所作為,而無需承諾永居于此。我們需要讓他們感覺到四處皆可為家,他們可以有尊嚴地同屬兩個國家。
重點單詞
straddle [?str?dl]
v.騎; 跨坐; 分腿站立; 跨過,橫跨
jurisdiction [?d???r?s?d?k?n]
n.司法權; 審判權; 管轄權; 管轄區域; 管轄范圍
identity [a??dent?ti]
n.身份; 本身; 本體; 特征
productive [pr??d?kt?v]
adj.生產的; (尤指) 多產的; 有效益的
commit [k??m?t]
v.做出(錯或非法的事); 犯(罪或錯等); 自殺; 承諾,保證
文段 II
Accommodating this new world of people in motion will require new attitudes on both sides of the immigration battle. Looking beyond the culture war logic of right or wrong means opening up the middle ground and understanding that managing immigration today requires multiple paths and multiple outcomes, including some that are not easy to accomplish legally in the existing system.
短文翻譯
適應這個人們不停移動的新世界,需要移民之戰雙方都有新的態度。超越文化中非對即錯的戰爭邏輯,意味著開啟中間地帶,意識到當今管理移民需要采取多種途徑,取得多種結果,包括那些在現有體系中難以通過合法手段達成的成果。
重點單詞
accommodate [??k?m?de?t]
v.為(某人)提供住宿(或膳宿、座位等); 容納; 為…提供空間; 考慮到; 顧及
motion [?m???n]
n.運動; 移動; 動; (為傳遞信息用手或頭做的) 動作; 動議; 提議;
multiple [?m?lt?pl]
adj.數量多的; 多種多樣的;
outcome [?a?tk?m]
n.結果; 效果;
accomplish [??k?mpl??]
v.完成;