考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
文段一
We rose-tint our memories and put ourselves into self-affirming situations. We become defensive whencriticized, and apply negative stereotypes to others to boost our own esteem, we stalk around thinking we’re hot stuff.
Psychologist and behavioral scientist Nicholas Epley oversaw a key studying into self-enhancement and attractiveness.
Rather than have people simply rate their beauty compared with
others, he asked them to identify an original photograph of themselves’ from a lineup including versions that had been altered to appear more and less attractive.
短文翻譯
我們給自己的記憶添上浪漫的色彩,并且將自己置于自我確定的情況中。當受到批評時,我們會進行防御。并用他人負面刻板的印象來提高自己的自信,我們高昂闊步以為自己是了不起的人。
心理學家和行為科學家尼古拉斯·艾普利進行了一個自我提高和吸引力方面的研究。他不僅僅讓受試者給自己的美貌打分并與其他人相對比,還要求他們從一堆已經改得更加或者不怎么具有吸引力的照片中辨別出自己原始面貌的照片。
重點單詞
rose-tint
v.精致化,美化
self-affirming
adj.自我肯定的
defensive [d??fens?v]
adj.防御的; 保護的; 保衛的; 戒備的; 懷有戒心的; 自衛的; 防守的;
stereotype [?steri?ta?p]
n.模式化觀念(或形象); 老一套; 刻板印象
esteem [??sti?m]
n.尊重; 敬重; 好評;
compress [k?m?pres]
v.(被) 壓緊; 精簡; 濃縮; 壓縮; 壓縮
文段 II
Visual recognition, reads the study, is “an automatic psychological process occurring rapidly and intuitively with little or no apparent conscious deliberation”. If the subjects quickly chose a falsely flattering image—which must did—they genuinely believed it was really how they looked.
短文翻譯
這項研究認為視覺識別是“一個自發的心理過程,它會快速并直覺地反應出來,而極少帶有那種明顯有意識的思考”。如果受試對象很快選擇了一張虛偽的討人喜歡的照片——肯定會這么做——他們就真的認為這是他們真正的模樣。
重點單詞
intuitively [?n?tju??t?vli]
adv.直覺地,直觀地;由直覺而得地
deliberation [d??l?b??re??n]※
n.思考; 考慮;
flatter [?fl?t?(r)]
v.奉承; 討好; 向…諂媚;
genuinely ['d?enju?nli]
adv.由衷地; 真誠地; 真正地; 誠實地;