考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
文段一
Europe is not a gender equality heaven. In particular, the corporate workplace will never be completely family—friendly until women are part of senior management decisions, and Europe's top corporate governance positions remain overwhelmingly male. Indeed, women hold only 14 percent of positions on Europe corporate boards.
短文翻譯
歐洲不是男女平等的天堂。尤其是在公司,除非女性進入高級管理層參與決策,否則公司將永遠不可能完全有利于家庭生活的。歐洲高層企業管理職位大部分仍然是由男性所占據。實際上,女性在歐洲公司董事會只占有 14%的席位。
重點單詞
corporate [?k??p?r?t]
adj.公司的; 組成公司(或團體)的; 法人的; 社團的; 全體的; 共同的;
not……until……
直到……才……
completely [k?m?pli?tli]
adv.完全地
overwhelmingly [???v?(r)'welm??li]
adv.壓倒性地
board [b??d]
n. 董事會
文段 II
The Europe Union is now considering legislation to compel corporate boards to maintain a certain proportion of women—up to 60 percent. This proposed mandate was born of frustration. Last year, Europe Commission Vice President Viviane Reding issued a call to voluntary action. Reding invited corporations to sign up for gender balance goal of 40 percent female board membership. But her appeal was considered a failure: only 24 companies took it up.
短文翻譯
歐盟現在正在考慮立法,從而迫使公司董事會維持一定的女性比例,達到 60%。這項規定的出臺是由于一次挫折。去年,歐盟委員會副主席雷丁發布了一項自愿行動的號召。雷丁邀請各公司簽名參加支持性別均衡的活動,旨在讓女性在董事會占有 40%的比例。但是她的呼吁被認為是失敗之舉,只有二十四家公司接受。
重點單詞
legislation [?led??s?le??n]
n.法規; 法律; 立法; 制訂法律;
a certain proportion of
一定比例的
mandate [?m?nde?t]
v.強制執行; 委托辦理; 授權;
Commission [k??m??n]
n.(通常為政府管控或調查某事的) 委員會; 傭金; 回扣; (銀行等的) 手續費
issue a call
發出呼吁
sign up for
參加