2022年考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開(kāi)始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
初階文段
Madrid's back and forth on clean air is a pointed reminder of the limits to the patchwork, city-by-city approach that characterises efforts on air pollution across Europe, Britain very much included.
Among other weaknesses, the measures cities must employ when left to tackle dirty air on their own are politically controversial, and therefore vulnerable. That's because they inevitably put the costs of cleaning the air on to individual drivers---who must pay fees or buy better vehicles---rather than on to the car manufacturers whose cheating is the real cause of our toxic pollution.
短文翻譯
馬德里在改善空氣問(wèn)題上所做的反復(fù)努力,明確提醒了人們,歐洲各國(guó)(尤其包括英國(guó)在內(nèi))在治理空氣污染方面采取的東拼西湊式的、一個(gè)城市接著一個(gè)城市的方法具有局限性。
除其他劣勢(shì)外,各城市在獨(dú)立處理空氣污染問(wèn)題上不得已采取的措施存在政治爭(zhēng)議,因此容易受到批判。這是因?yàn)樗鼈儾豢杀苊獾匕亚鍧嵖諝獾某杀巨D(zhuǎn)嫁到了司機(jī)個(gè)體身上—司機(jī)要么付費(fèi),要么購(gòu)買更好的汽車——而不是把矛頭指向汽車制造商,他們的欺騙行為才是造成有毒污染的真正原因。
重點(diǎn)單詞
tackle [?t?kl]
v.應(yīng)對(duì),處理
controversial [?k?ntr??v???l]
adj.引起爭(zhēng)議的
vulnerable [?v?ln?r?bl]
adj.脆弱的
inevitably [?n?ev?t?bli]
adv.不可避免地
individual [??nd??v?d?u?l]
adj.個(gè)體的
vehicle [?vi??kl]
n.車輛
文段 II
It's not hard to imagine a similar reversal happening in London. The new ultra-low emission zone (Ulez) is likely to be a big issue in next year's mayoral election. And if Sadiq Khan wins and extends it to the North and South Circular roads in 2021 as he intends, it is sure to spark intense opposition from the far larger number of motorists who will then be affected.
短文翻譯
不難想象倫救也會(huì)發(fā)生類似的問(wèn)題。新的超低排放區(qū)(Ulez)很可能是明年市長(zhǎng)選舉中的一大議題。而且,如果薩迪克·汗獲勝,并如其所愿在2021年將超低排放區(qū)延伸至南北環(huán)形公路,那勢(shì)必會(huì)引起更多司機(jī)的強(qiáng)烈反對(duì),因?yàn)樗麄儗?huì)受到影響。
重點(diǎn)單詞
reversal [r??v??sl]
n.挫折
ultra-low
超低的
mayoral election
市長(zhǎng)選舉
Circular roads
環(huán)城馬路
opposition [??p??z??n]
n.反對(duì)