相信2020年將會是令所有同學(xué)難忘的一年,因為疫*情的肆虐,也因為在這一年,同學(xué)們勇敢地選擇成為一名“考研人”,當(dāng)考研遇上疫*情,我們通過對今年大綱新增詞匯的解讀,發(fā)現(xiàn)新增詞匯中出現(xiàn)了與疫*情相關(guān)的內(nèi)容,所以也許真題中會出現(xiàn)相關(guān)話題的文章哦!
那接下來就讓我們識記與疫*情相關(guān)的文章可能會出現(xiàn)的單詞,提前消除閱讀障礙!
僅僅記疫情本身的詞匯還是不夠的,文章考察的更可能是在疫情期間社會生活中的其他方面的發(fā)展情況,比如考研英語二閱讀話題大類里面的經(jīng)濟類,教育類。
外刊文章解讀
考研英語二閱讀Part A文章來源大多為《大西洋月刊》、《衛(wèi)報》、《基督教科學(xué)箴言報》、《紐約時報》等外刊,我們會不定時搬運這幾類外刊的文章供學(xué)有余力的同學(xué)研讀。
Home food delivery: what is the most ethical way to order in?
來源:Guardian
The Covid-19 pandemic has intensified the amount of pressure couriers and restaurants are under.
新冠疫情加劇了外賣員和餐館承受的壓力。
The food delivery industry has boomed during the coronavirus pandemic, but not without some allegations of questionable practices that have drawn the ire of the Australian Competition and Consumer Commission.
在新冠疫情期間,外賣行業(yè)蓬勃發(fā)展,但也存在一些受到質(zhì)疑的做法,這些指控已經(jīng)引起了澳大利亞競爭和消費者委員會(Australian Competition and Consumer Commission)的憤怒。
The major players in the market, Uber Eats, Deliveroo, Menulog and DoorDash, all offer similar services, with concerns that they share little about how they operate.
市場上的大公司Uber eat、Deliveroo、Menulog和DoorDash都提供過類似服務(wù),只是他們的運營方式?jīng)]有什么共同之處。
With pay for contracted drivers determined by algorithms, and often below minimum wage, industry representatives allege food delivery apps are creating unsafe and unfair conditions for drivers.
由于外賣員的工資是由算法決定的,而且往往低于最低工資,行業(yè)代表稱,外賣軟件為外賣員創(chuàng)造了不安全和不公平的條件。
Joe Corrigan, co-founder of Ride On, a driver-owned delivery platform connecting restaurants with drivers rather than consumers, says “pretty much everyone is getting screwed on the back of the convenience for the consumer”.
擁有內(nèi)部外賣員的平臺Ride On將餐廳與外賣員(而非消費者)連接起來。該公司聯(lián)合創(chuàng)始人喬?科里根(Joe Corrigan)表示:“幾乎所有人都在為消費者提供便利而吃苦頭?!?
Are couriers treated fairly?
外賣員是否受到公平對待?
Couriers are generally employed as “independent contractors”, which means they are not entitled to paid leave, sick pay, superannuation and other benefits.
外賣員通常被雇傭為“獨立承包人”,這意味著他們無權(quán)享受帶薪休假、病假工資、退休金和其他福利。
There is very little training, and there is no protection for delivery drivers during bad weather. They are not paid extra for petrol or to maintain their vehicles.
幾乎沒有培訓(xùn),而且在惡劣天氣下也沒有為外賣員提供保護,也沒有額外的油費或維護車輛費補貼。
A survey conducted by the Transport Workers’ Union also found that one in three drivers had been injured on the job, with the vast majority (80%) receiving no support from their company.
運輸工人聯(lián)合會的一項調(diào)查還發(fā)現(xiàn),三分之一的送貨員在工作中受傷,其中絕大多數(shù)(80%)沒有得到公司的補償。
“Essential frontline transport workers are also getting sacked with little or no warning and no chance to argue their case during the pandemic,” TWU national secretary Michael Kaine says. “This is nothing short of heartless given the rising unemployment situation in Australia.”
運輸工人聯(lián)合會的秘書Michael Kaine說:“重要的一線運輸工人也被解雇了,而他們幾乎或根本沒有得到警告,在疫情期間也沒有機會為他們的情況辯護。”“考慮到澳大利亞不斷上升的失業(yè)率,這簡直是無情?!?
Many couriers are recent immigrants and students as well, exacerbating the precariousness of their finances.
而且很多外賣員是新移民和學(xué)生,這加劇了他們財務(wù)狀況的不穩(wěn)定。
In April, the Fair Work Commission ruled that drivers were not employees, but a parliamentary inquiry in New South Wales will be looking at the business model, while the Victorian government is considering how to regulate the sector.
今年4月,公平工作委員會(Fair Work Commission)規(guī)定外賣員不是雇員,但新南威爾士州的議會調(diào)查將關(guān)注這種商業(yè)模式,而維多利亞州政府正在考慮如何監(jiān)管該行業(yè)。
Are drivers at high risk of contracting Covid?
外賣員是感染新冠的高危人群嗎?
Delivery services have almost universally adopted contactless procedures. That means couriers can place the order at doorsteps without interacting with the customer.
外賣服務(wù)幾乎普遍采用非接觸式程序。這意味著外賣員可以在門口完成訂單,而無需與顧客接觸。
But it doesn’t mean that drivers are completely safe. Unions have urged delivery services to provide protective equipment such as masks and gloves for couriers.
但這并不意味著外賣員是完全安全的。工會已經(jīng)敦促外賣公司為外賣員提供防護裝備,如口罩和手套。
Deliveroo, Uber and DoorDash say they will provide assistance to drivers and riders diagnosed with Covid-19 for up to 14 days.
Deliveroo、Uber和DoorDash表示,他們將為確診為新冠的外賣員提供為期14天的幫助。
However, with no food delivery app providing sick leave or workers’ compensation to contractors, there is no support for drivers who need to self-isolate as a precaution, or falls ill with something unrelated to Covid-19.
然而,由于沒有外賣軟件為他們提供病假或工人補償,因此對于需要自我隔離以預(yù)防新冠或患有其他疾病的外賣員,也就不會提供支持和補償。
Is it better to pick it up yourself?
自己到店取餐會更好嗎?
Most restaurants would prefer that customers come in and pick up their orders themselves.
大多數(shù)餐館更希望顧客自己來拿他們點的菜。
“Take-away is usually preferred, they don’t have to pay commission, they don’t have to worry about all the operational headaches of delivery,” Corrigan says, adding that customers should also try to order online or by calling up.
科里根說:“外賣通常是首選,他們不用支付傭金,也不用擔(dān)心外賣行業(yè)的運營問題。”他補充說,顧客也應(yīng)該嘗試在線訂購或電話訂購。
Corrigan encourages consumers to get in contact with the restaurant, saying some still have their own internal delivery drivers.
科里根鼓勵消費者與餐廳取得聯(lián)系,并表示有些餐廳仍有自己的內(nèi)部送餐員。
Finally, be compassionate to couriers and restaurants, in treatment and in your review. Many are under enormous pressure and bad reviews could shut down a small business trying to make ends meet.
最后,大家在對待和評論外賣員和餐館時要有同情心。許多人都承受著巨大的壓力,而糟糕的評論可能會讓一家試圖維持收支平衡的小企業(yè)倒閉。